Un week-end le long d’une partie de la Route de la Paix Lubeck – Rome, entre l’Ombrie et les Marques. Des paysages magnifiques, un patrimoine historique, artistique et culturel extraordinaire et une oenogastronomie superbe
A weekend along one of the part of the Peace of Route Lubeck – Rome, between Umbria and Marche. Beautiful landscape, an extraordinary historical, artistic and cultural heritage and a superb gastronomy
Un weekend lungo una parte della Strada della Pace Lubecca - Roma, tra l'Umbria e le Marche. Paesaggi stupendi, un patrimonio storico, artistico e culturale straordinario e un'eno-gastronomia superba
Photographies de la réunion des Centres Culturels saint Martin à Tours (Luxembourg, France (Tours et Patrimonio), Pays-Bas, Croatie, Slovénie, Italie...) et lancement du partage citoyen, 10 décembre 2008. Réunion du GEIE Cultural Routes Europe, Tours 11 décembre 2008.
Photos of the meeting of the European Cultural Centres saint Martin (Luxembourg, France (Tours and Patrimonio), the Netherlands, Croatia, Slovenia, Italy...) in Tours on 10 December 2008. Meeting of the EGEI Culture Routes Europe, Tours 11 December 2008.
Découvrez les plus belles photos de la Parade de la Mirabelle 2008 qui avait lieu à Metz dimanche 31 Août. Elles ont été toutes prises par notre collaborateur Christian Eckert.
Have a look at the best pictures of the Parade of the Mirabelle Plum 2008 that was carried out in Metz on Sunday 31 August. All photos were taken by our collaborator Christian Eckert.
Verfolgen Sie die schönsten Bilder von der Mirabellenparade 2008 in Metz vom Sonntag dem 31. August. Die Fotos wurden von unserem Mitarbeiter Christian Eckert geschossen.
Beschouwt u de mooiste fotos van de Mirabellen-parade in Metz het 31 Augustus. Ons medewerker Christian Eckert fotograferde.
Смотрите, пожалуста, фотографии парада мирабеля который произошёл в Metz (в Метце), в 31ого августа. Наш сотрудник Christian Eckert (Кристиан Эккерт) сфотографировал.
Formations présentes à la parade:
Organisations that participated in the parade:
Vereine und Gruppen, die an der Parade teilnahmen:
Vereinigingen die hebben in de parade deelgenomen:
Соединения которые сотрудничали в параде:
MJC Metz Sud, Gwendolyn’s, Secours Catholique, Joyeux Carnavaliers de Metz Austrasie, Renaissance, Groupe Folklorique Lorrain, Famille Lorraine de Metz-Borny, Société Carnavalesque du Carnaval de Metz et Commune Libre de Magny, Marching Band « sans pistons », Brabants Fietsharmonisch Orkest, Compagnies La Rumeur, Turbul, l’Excuse, Transe Express, Walrus Productions, Fanfaraï, Association Nan Bara....
Quelques image de Sirmione, ville italienne thermale qui se trouve dans la partie méridionale du Lac de Garde.
Plusieurs poètes italiens, comme par exemple Catullo, Foscolo et Carducci ont décrit les beautés paysagères de ces lieux.
Some photos of Sirmione, an Italian thermal village on the South part of Lake Garda.
Italian poets, as Catullo, Foscolo and Carducci, described these beautiful landscapes.
Qualche foto di Sirmione, città termale italiana che si trova nella parte meridionale del Lago di Garda.
Vari poeti italiani, tra cui Catullo, Foscolo e Carducci, hanno descritto le bellezze paesaggistiche di questi luoghi.
Le patrimoine architectural de Riga disparut complètement de la mémoire ouest-européenne lorsque la jeune République lettone, indépendante depuis 1918, fut absorbée par l'Union soviétique après la seconde guerre mondiale. De surcroît, une fois l'Art nouveau réhabilité sur le Vieux Continent, au début des années 1980, les guides et les livres spécialisés ignorèrent les splendeurs de cette ville oubliée, faisant la part belle à Bruxelles, Vienne, Barcelone ou Nancy.
Il est temps maintenant de faire connaître l'héritage de la plus grande capitale des pays de la Baltique.
The architectural Heritage of Riga completely disappeared of the West-European memory when the young Latvian Republic, independent from 1918, was absorded by the Sovietic Union after the Second World War. Moreover, when the Art Nouveau style was rehabilited by the Old Continent, at the beginning of the eighties, guides and specialized books ignored the treasures of this forgotten city and complimented the towns of Brussels, Wien, Barcelona and Nancy.
Let praise now the Heritage of the greatest capital of the Baltic countries.